总理又拿出一瓶茅台酒,对松崎说:“松崎小姐,我听说你是四国小岛上的农村人家出身,你父亲在农村的酒厂里忙碌了一辈子,现在退休了。请你把这中国第一美酒带给他尝尝,请他将来有机会来中国看看。你们日本的清酒十七八度,我们这种酒将近六十度,但这种酒不伤脑子。”
这时松崎已经感动得流泪,她说:“总理,总理夫人,谢谢你们,我是农村里长大的无名小卒,即便是为日本拿过5次世界冠军,日本首相也只是和我们握握手,说一声辛苦啦。可您是外国总理啊,不但关心我,还关心我的家庭,关心我的婚事。”
当时连我这个当翻译的也被感动了——做翻译是最忌讳动感情的,是要影响工作的嘛。日本乒乓男队主将狄村伊智朗是一个极聪明的人,他就站出来调节气氛。狄村说:“总理,记得26届世界乒乓球锦标赛,中国队打败了我们,您为了安慰我们给我们每人送了一瓶茅台酒。这酒我放在家里,来了重要的客人我就向他们介绍,结果有一次,几个人争着要喝,打翻了这茅台,正好洒在我的球拍上!可惜啊,但我后来拿着这个球拍参加比赛,一到关键时刻就闻闻拍子上的酒味,仿佛是总理您在跟我说‘狄村加油’!我就常常反败为胜啊!”
周总理就回过头来小声问我:“小周,是不是26届世锦赛结束以后你们或者体委用我的名义给他们送过酒?”我说这事我从来没做过,体委的人要做的话也得通过我这个翻译啊,也没听说。