The little fish swam back and forth in the pond and was sad, and the little lamb walked back and forth in the meadow and was sad, and would not eat. She would not even touch one blade of grass. Thus a long time passed, and then some strangers came as guests to the castle.
于是,小鱼儿在池塘中游来游去,十分忧伤;小羊羔在草地上走来走去,心里悲凉,丝毫不肯吃草。就这样过了很久,有些生客来到城堡里。
The treacherous stepmother thought, "Now is my chance," and called the cook and said to him, "Go and fetch the lamb from the meadow and slaughter it. We have nothing else for our guests."
狠毒的继母心想:“现在机会来了!”便叫来了厨子说:“去草地上把那头羊牵来宰了,咱也没什么别的好东西来待客。”
The cook went and got the little lamb, took her into the kitchen, and tied her feet together. She bore all this patiently. The cook then took out his knife and was whetting it on the doorstep in order to kill the little lamb when he saw how a little fish was swimming back and forth in the water in front of the gutter and looking up at him. This was the little brother, for when the little fish saw the cook take the little lamb away, he followed them, swimming along the pond as far as the house.
那厨子去了,把羊儿牵到厨房,捆住了她的四蹄。这一切,小羊羔顺从地忍了。当厨子拔出刀子,在台级上磨了磨,正要下手宰羊时,他看到了似乎有条鱼儿在来回地游动,并抬起头望着他。这鱼儿就是那个小弟弟,因为他看见了厨子带走了那羊羔,它便尾随着从池塘游到了屋里。
Then the little lamb cried down to him:oh little brother in the lake,my sad heart is about to break.The cook, he makes his knife so sharp to stab it then into my heart.
于是小羊羔对他苦叫道:“深池里的小哥哥啊,我的心儿多悲凉!那厨子正把他的刀磨亮,就要把我的命儿丧。”
The little fish answered:Oh little sister, way up there,my sad heart also soon will break,deep down here in this lake.