“我胖得够美了!”这粒豌豆说。“我胖得要爆裂开来。我想,任何豆子从来不曾、也永远不会达到这种地步的。我是豆荚里五粒豆子中最了不起的一粒。”
水沟说它讲得很有道理。
可是顶楼窗子旁那个年轻的女孩子——她脸上射出健康的光彩,她的眼睛发着亮光——正在豌豆花上面交叉着一双小手,感谢上帝。
水沟说:“我支持我的那粒豆子。”
3Here were once five peas in one shell, they were green, the shell was green, and so they believed that the whole world must be green also, which was a very natural conclusion. The shell grew, and the peas grew, they accommodated themselves to their position, and sat all in a row. The sun shone without and warmed the shell, and the rain made it clear and transparent; it was mild and agreeable in broad daylight, and dark at night, as it generally is; and the peas as they sat there grew bigger and bigger, and more thoughtful as they mused, for they felt there must be something else for them to do.
“Are we to sit here forever?” asked one; “shall we not become hard by sitting so long? It seems to me there must be something outside, and I feel sure of it.”
And as weeks passed by, the peas became yellow, and the shell became yellow.
“All the world is turning yellow, I suppose,” said they,—and perhaps they were right.
Suddenly they felt a pull at the shell; it was torn off, and held in human hands, then slipped into the pocket of a jacket in company with other full pods.
“Now we shall soon be opened,” said one,—just what they all wanted.
“I should like to know which of us will travel furthest,” said the smallest of the five; “we shall soon see now.”
“What is to happen will happen,” said the largest pea.
“Crack” went the shell as it burst, and the five peas rolled out into the bright sunshine. There they lay in a child’s hand. A little boy was holding them tightly, and said they were fine peas for his pea-shooter. And immediately he put one in and shot it out.